Переводчики обычно пишут в блогах о конкретных практических проблемах перевода, мой же блог уже с первых постов размахнулся на проблемы философские. Хотите – можете считать это зазнайством, хотите – ностальгией по моему первому образованию на философском факультете СПбГУ. У меня же были мотивы самые что ни на есть практические: подробно, по косточкам, разобрать, как язык функционирует, поговорить о нём, как о живом организме. Как организм, язык существует в трёх ипостасях: с точки зрения его “природных” носителей, с точки зрения смотрящих извне, и наконец, сам по себе как самоценное явление, достаточно инерционное, чтобы с трудом поддаваться даже искреннему желанию носителей сделать с ним что-то новенькое. (далее…)
|