Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы

Гуманитарные записки

Подписаться на RSS  |   На главную

Перевод с этрусского языка, ч.2

Тем, кому интересно что-то практичное, объявляю, что скоро открою ещё одну рубрику — «Бизнес переводчика». А пока — окончание статьи о дешифровке этрусского языка.

Известны примеры, когда не было гроша, да вдруг алтын – например, египетские или майяские иероглифы долгое время вообще не читались, и “вдруг” произошёл грандиозный прорыв (работы Шампольона или Кнорозова), после которых чтение надписей пошло семимильными шагами. Такие примеры, конечно, впечатляют. Однако для большей части древних языков процесс перевода и дешифровки идёт медленно и неторопливо, трудами многих специалистов, шаг за шагом. Так и с этрусками. Они, конечно, ещё не “говорят”, но уже “бормочут”, чаще всего что-то вроде “глокой куздры”, но иногда можно разобрать целые фразы, а ряд стандартных текстов (таких, как надгробные эпитафии) понятны практически целиком.

(далее…)


3 апреля 2013 Митридат | Комментариев (1)